Might I just say (Ben-Ra), but sorry to offend you like this. But those seven hours were wasted stupidly. Simply could have gone to www.freetranslations.com.
That site doesn't translate from Japanese to English. Or did I just miss something? Is the "Human Translation" free?
And translating anything that you're interested in is never a waste of time. I'm a Japanese-English translator myself, and I have spent up to 10 hours in one day to translate a short story.
Japanese games with terms (like Culdcept) are very hard to translate. The fansites for these games are even harder to translate, as a lot of fans will create game slang and shortened terms for their game which take a while to get used to.
Thank goodness that a majority of creatures and other cards keep the same name in both versions, as it would have been hell to try and figure out each and every card. (Can you tell I've been through this with other games? )
But man, these decks do look very effecient. I would love to try and put some of these books together, but I still need a lot of the cards mentioned.